Mgr. Anton PASIENKA

překladatel a tlumočník

Česky Slovenčina English PORGUGUÊS

Tlumočení

Profesionální kvalita

Odbornost

Portugalština

Angličtina

* Konferenční konsekutivní tlumočení, tj. následné tlumočení: typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník přednese vždy delší úsek, trvající i několik minut, během kterého si tlumočník dělá poznámky formou tlumočnického zápisu, a začne mluvit, až když se řečník odmlčí.
** Následné tlumočení, ne však konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení u jednacího stolu.
*** Současné tlumočení. Tlumočník nečeká, až se řečník odmlčí, aby začal tlumočit, a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv. kabinové tlumočení, nebo bez ní – pak je to šeptané tlumočení neboli „šušotáž“.

Objednávky tlumočení a požadavky na cenové nabídky laskavě zasílejte elektronickou poštou na adresu pasienka@volny.cz nebo volejte na telefonní číslo +420 603 721 315.