Mgr. Anton PASIENKA
prekladateľ a tlmočník
TLMOČENIE
Profesionálna kvalita
- terminologická príprava a maximálne prispôsobenie tlmočníckeho výkonu potrebám zákazníka, pružnosť, ochota cestovať, pôsobnosť v celej SR a ČR
- schopnosť používať rôzne techniky tlmočenia (bežná konsekutíva, vysoká konsekutíva, simultánne tlmočenie)
Odbornosť
- vysokoškolská kvalifikácia (moderná filológia - portugalčina, angličtina)
- dlhoročná tlmočnícka prax
Portugalčina
- konferenčné konsekutívne tlmočenie (vysoká konsekutíva):* oficiálne štátne návštevy, politické rokovania, medzinárodné stretnutia a konferencie so zameraním na politické a spoločenské témy, problematiku EU, tlačové konferencie atď.
- konsekutívne tlmočenie (bežná konsekutíva):** obchodné rokovania, porady, atď.
- simultánne tlmočenie:*** zamerané na vyššie uvedené témy a ďalšie odbory po zvážení konkrétneho zamerania a možností prípravy.
Angličtina
- konsekutívne tlmočenie (bežná konsekutíva):** medicína, zdravotníctvo a súvisiace odbory; obchodné rokovania; ďalšie odbory podľa konkrétneho zamerania a možností prípravy
- simultánne tlmočenie:*** medicína, zdravotníctvo a súvisiace odbory; obchodné rokovania; ďalšie odbory podľa konkrétneho zamerania a možností prípravy
| * | Konferenčné konsekutívne tlmočenie, t. j. následné tlmočenie: typ konferenčného tlmočenia, používaný pri verejných vystúpeniach, ak nie je k dispozícii tlmočnícka technika. Rečník prednesie vždy dlhší úsek, trvajúci aj niekoľko minút, počas ktorého si tlmočník robí poznámky formou tlmočníckeho zápisu a začne tlmočiť, až keď rečník dohovorí. |
| ** | Následné tlmočenie, nie však konferenčné. Na rozdiel od vysokej konsekutívy tlmočník nečaká, kým rečník dokončí dlhý myšlienkový úsek, a tlmočí po vetách. Je to bežný spôsob tlmočenia pri rokovacom stole. |
| *** | Súčasné tlmočenie. Tlmočník nečaká, kým rečník dohovorí, aby začal tlmočiť, a po celú dobu tlmočí takmer súčasne s rečníkom. Simultánne možno tlmočiť s použitím tlmočníckej techniky, potom je to tzv. kabínové tlmočenie, alebo bez nej – potom je to šepkané tlmočenie alebo „šušotáž“. |
Objednávky tlmočenia a požiadavky na cenové ponuky láskavo zasielajte elektronickou poštou na adresu pasienka@volny.cz alebo žiadajte na telefónnych číslach +421 908 963 940 (SR) a +420 603 721 315 (ČR).



